последние комментарии

подписка на комменты

Лучшие рассказы

Главная Рассказы На семи ветрах (фантазии) АЛЬФОНСИНА (Дама с камелиями) (2 часть)
 
0 пользователей и 1789 гостей онлайн

АЛЬФОНСИНА (Дама с камелиями) (2 часть)
Рейтинг: 9.75/10 (4 Чел)
Рассказы - На семи ветрах (фантазии)
Автор: Лада Лузина   
07.05.2011 00:00

foto

 

 Автор: Лада Лузина

 

АЛЬФОНСИНА


(Дама с камелиями)


до неприличия романтическая мелодрама

 

CAMILLE1 

 

                                            

3. Спальня Альфонсины

 

Александр стоит на авансцене. Прюданс завязывает ему глаза. Гости обходят его, бросая на Александра насмешливые взгляды, и скрываются за красным бархатом. Некоторые, дразня, похлопывают его по плечу. Александр слепо вертит головой.


Эжен (встревожено). Александр, опомнись. Альфонсина сделает из тебя такое же посмешище, каким стал граф. Он поплатился за свое презрение, ты - поплатишься за свою любовь.

Александр. Ты знаешь, что сейчас будет?

Эжен. Знаю, и потому умоляю тебя, уходи. Если ты любишь Альфонсину, тебе лучше не видеть этого. Беги отсюда, пока не поздно.

Прюданс. Эжен, мы ждем!

Эжен (нервно). Иду. (Уходит.)

Прюданс. Проходите, мсье Дюма. Все готово. Альфонсина ждет вас. (Торжественно.) Сейчас решится ваша судьба.

Прюданс разворачивает Александра и срывает
с него повязку. Одновременно поднимается Занавес. Александр замирает пораженный.

 

Альфонсина лежит в кровати, ножки которой изображают фавнов и вакханок. На ней платье из кроваво-красного шелка, украшенное живыми цветами. Цветов так много, что, кажется, платье Альфонсины, так же как и ее прическа, соткано из красных камелий. На смертельно-бледном лице нарисованы ярко-алые губы и огромные блестящие глаза. Ее атласные туфельки покоятся на белых подушках. Гости сидят в креслах с видом зрителей в опере. Женщины обмахиваются веерами, едят конфеты. Мужчины смотрят в бинокли и лорнеты. Альфонсина лежит на животе, положив подбородок на руки. Она кажется удивительно спокойной, будто вокруг нее никого нет.


Альфонсина (Александру). Вы по-прежнему утверждаете, что любите меня несмотря ни на что?

Александр. Да.

Альфонсина. И вы будете любить меня даже после того, как я изменю вам в первый, во второй, в тысячный раз?

Александр. Да.

Альфонсина. И даже представляя, как другие мужчины раздевают меня, целуют мою спину, грудь, живот, раздирают меня своей плотью, вы будете любить меня столь же нежно, безропотно и преданно, как сейчас?

Александр. Да.

Альфонсина (холодно). Возможно, все дело в том, что у вас слишком бедное воображение. Или вы надеетесь, что вам удастся убежать от этих мыслей. И когда двери моей спальни будут захлопываться за сто первым любовником, вы будете думать не о том, что происходит там, за запертой дверью, а вспоминать ту девушку в невинно-белом платье, которую увидели в ателье модистки. Не надейтесь, такого убежища я вам не предоставлю! (Щелкает пальцами, подзывая к себе герцога де Грамона.) Милорд, подойдите ко мне.

Герцог де Грамон подходит к ее кровати и садится рядом. У него мутный взгляд, губы плотно сжаты. Прюданс подносит ему поднос с бокалом вина. С лицом, перекошенным от страха и нервного возбуждения, он дрожащими руками вытаскивает из карманов пачки денег и бросает их на поднос.

Альфонсина (герцогу де Грамону). Вы слишком бледны. Самоотверженность вашей похоти достойна восхищения, но смелость сползла с вашего лица, словно грим куртизанки. Надо подстегнуть вашу решительность. (Высыпает в бокал порошок из своего перстня.)

Герцога де Грамон (нервно). Что это?

Альфонсина (жестко). Яд, конечно. Но, если вы передумали, можете забрать свои деньги.

Герцог де Грамон залпом осушает бокал, грубо хватает Альфонсину за плечи и вгрызается поцелуями в ее обнаженную спину. Потом задирает ей подол, расстегивает штаны и залазит на нее, глядя вокруг помутневшими глазами, рыча от похоти и страха. Все присутствующие, похожие на застывшие восковые фигуры, смотрят на них, не в силах отвести взгляд. Побледневший Александр молча стоит напротив кровати. Одна Альфонсина сохраняет самоуверенное выражение лица и насмешливо глядит в глаза Александру.

 

Альфонсина (равнодушно). Вчера он проиграл большую часть своего состояние, включая приданное жены, с которой обвенчался несколько дней тому. И решил, что оставшихся денег хватит как раз на то, чтобы оплатить именно этот способ самоубийства. Это одна из самых дорогих смертей, она стоит пятьдесят тысяч франков. Правда, не слишком оригинальная. Один мой друг, решив свести счеты с жизнью, устроил пирушку своим друзьям, а затем на глазах у них вошел в клетку со львом. На его похоронах говорили, что он умер, как истинный модный лев! Его смерти позавидовал бы сам лорд Байрон. Но это уже дело вкуса... Вы по-прежнему любите меня?

Александр молчит, в ужасе глядя на нее. Самоубийца кричит от наслаждения, его крик переходит в крик боли. Альфонсина вскакивает
с постели, оправляя юбки. Герцог де Грамон бьется на простынях, на губах у него выступает кровавая пена - он умирает. Не обращая на него внимания, Альфонсина пристально смотрит на Александра. Александр падает в обморок.

Гости аплодируют.

 

Альфонсина подбегает к Александру, наклоняется, трясет его за плечи.

Альфонсина (с горячечным азартом). Отвечайте же, ну, отвечайте, вы по-прежнему любите меня?

Александр (открывает глаза, смотрит на нее помутневшим взглядом и говорит тихо, но незыблемо). Я люблю вас.

Герцог Истменский. Не беспокойтесь, Альфонсина, мы подтвердим, что он сам принял яд. Это было незабываемое зрелище.

Гости выходят один за другим, мужчины бросают деньги на поднос, которого уже не видно под ворохом купюр. Не глядя на них, Альфонсина сидит на полу возле Александра и пристально всматривается в его лицо.


Альфонсина. Прюданс, пусть его отнесут в мою комнату.


Занавес

 

4. Отцы и дети

 

Бездыханный Александр лежит на диване в расстегнутой рубашке и фрачных штанах. Альфонсина в неглиже сидит на полу рядом с ним. Александр приходит в себя.


Александр (слабо). Альфонсина... Какой страшный сон.

Альфонсина. Это не сон - это правда. Я скоро умру и потому могу позволить себе говорить правду. Могу позволить себе смотреть прямо в лицо судьбе, не отводя глаза, не возводя их к небу, не утыкаясь взором в пол. Могу позволить себе быть такой, какая я есть и любить свою жизнь, прекрасно осознавая, что в ней нет ничего достойного любви. Способны ли вы любить меня так же?

Александр. Как вы красиво говорите, Альфонсина, словно пишете стихи.

Альфонсина (жестко). Вы снова убегаете от правды. Вы пытаетесь сосредоточиться не на грубости истины, а на красоте ее изложения. Не поэтизируйте меня. Я - шлюха, Александр, была шлюхой и умру ею, и не на секунду не позволю вам забыть, что ваша прекрасная возлюбленная - всего лишь шлюха. Вы по-прежнему любите меня?

Александр (твердо). Да.

Альфонсина. В таком случае, я принадлежу вам. Я буду вашей любовницей.

Александр. Моей любимой.

Альфонсина. Любимой...


Пауза. Альфонсина берет руку Александра, подносит ее к губам.

Александр (удивленно). Что с вами? Вы плачете, Альфонсина? Но почему?

Альфонсина. Мне вас жаль.

Пауза.

 

Александр (резво вскакивая на ноги). Нет, такое нельзя писать! После этого твою могилу забросают камнями.

Альфонсина (весело). Конечно, зачем эти ненужные подробности. Нужно изложить то же самое, но в несколько сокращенном варианте. (Берет листы бумаги, правит написанное.) Гостей мы вычеркиваем. Сцену в спальне тоже. Ты, то есть Арман, пришел со своим другом Эженом в мой одинокий дом. Я, то есть Маргарита, была несчастной, грустной и больной. (Хватается за голову, ложится на диван.) После ужина Маргарита начала харкать кровью. (Кашляет, потешно кривляясь.) И Арман заплакал и сказал: "Мне вас жаль!"

Александр смеется.

Ну же, говори! (Нетерпеливо толкает его в бок.)

Александр (становится на одно колено, с пафосом). Мне вас жаль, Маргарита!

Альфонсина. А затем признался Маргарите в любви.

Александр (тем же тоном). Я люблю вас, Маргарита!

Альфонсина. И она приняла ее с условием, что (старательно загибает пальцы) он будет исполнять беспрекословно все ее желания...

Александр кивает.


... не ревновать ее...

Александр кивает.

... не спрашивать ни о чем, не упрекать ни в чем...

Александр кивает два раза. Альфонсина переходит на скороговорку, Александр, сдерживая смех, трясет головой.


Будет скромным, доверчивым, покорным, беззаветно влюбленным, не требующим от нее ничего, кроме ее любви. Он поклялся ей в этом...

Александр. Клянусь всеми святыми, Маргарита!

Альфонсина (насмешливо). ... и, естественно, не сдержал свое обещание. Он начал ревновать и упрекать ее на следующий же день.

Александр изображает ревнивого "Отелло". Альфонсина, отбиваясь, бьет его коленом ниже живота.

Александр (согнувшись от боли). И тогда ты покинула его?

Альфонсина. Я поступила бы именно так. Но Маргарита, не высказав Арману ни слова упрека, покинула всех своих любовников и уехала с ним в деревню, где они жили пасторальной жизнью пастуха и пастушки, предаваясь своему светлому чувству. Она, а не он, оказалась скромной, покорной, доверчивой, беззаветно влюбленной, не требующей от него ничего, кроме любви. Когда же у них закончились деньги, бедная девушка начала тайно распродавать свои вещи. И, поскольку вещей у нее было много, их счастье могло бы продлиться еще долго, если бы в один ужасный день не появился его отец.

Александр (нервно). Мой отец?

Альфонсина (смеясь). Не твой отец-повеса, а благородный отец Армана.

Александр. И что он?


На сцене появляется пожилой мужчина с видом "благородного отца".


Альфонсина. Он сказал...

Отец (надрывно-противным механическим голосом). Маргарита, из-за порочащей связи моего сына с содержанкой, моя бедная невинная дочь не может выйти замуж. Жених отказался от нее. Умоляю вас, бросьте Армана. Сделайте вид, что вы изменили ему с другим и покиньте его. Я верю, вы действительно любите моего сына. Исполните же мою просьбу ради вашей любви!

Александр (с интересом). И что она?

Альфонсина. О, она поступила, как последняя дура. Наша бедная жертвенная овечка согласилась исполнить эту просьбу и ради любви к Арману... отказалась от любви к Арману!

Александр (смеется). Ха-ха-ха... Хотел бы я посмотреть, что бы ответила отцу Армана ты!

Альфонсина кивает, накидывает на плечи шаль, опускает глаза и садится рядом с "Отцом Армана".


Альфонсина (кротко, вытирая слезы). Вы верите, что я люблю вашего сына?

Благородный отец. Да.

Альфонсина. Бескорыстной любовью?

Благородный отец. Да.

Альфонсина. Верите, что в этой любви заключаются для меня все надежды, мечты и оправдание моей жизни?

Благородный отец. Твердо верю.

Альфонсина. И все же, вы хотите, чтобы я покинула его. Ах! (Хватается за грудь.) Я умираю. (Надрывно кашляет.) Хорошо, я согласна исполнить вашу просьбу...

Благородный отец. О, дитя мое!

Альфонсина (скромно)... но при одном условии.

Благородный отец (участливо). Вам нужны деньги?

Альфонсина (невинно). То состояние, на ренту с которого вы собираетесь прожить всю свою жизнь, мужчины каждый день не задумываясь бросают к моим ногам. Потом они обычно стреляются. Или принимают яд. Но это уже нюансы. Нет, нет, деньги меня совершенно не интересуют.

Благородный отец (умильно). Вы так бескорыстны... Чего же вы хотите?

Альфонсина. Я исполню вашу просьбу, если вы ответите мне на один вопрос. И ваш ответ удовлетворит меня.

Благородный отец (нежно). Спрашивайте, моя дорогая.

Альфонсина (постепенно переходя на свой обычный властный, самоуверенный тон). Ваш сын осмелился любить меня наперекор мнению света. Его не испугали ни насмешки за спиной, ни ваша угроза вычеркнуть его из завещания, ибо он действительно любит меня. В то время как жених вашей дочери вряд ли испытывает к ней столь искреннее чувство. Он трусливо отказался от нее из страха испортить свою репутацию. Но я не спрашиваю вас, почему вы решили пожертвовать искренним чувством вашего сына ради ханжеского семейного счастья вашей дочери с мужчиной, который ее не любит. Вы - отец и вам решать, кого из своих детей возложить на жертвенный алтарь. Меня интересует другое. Я уверенна: ваша дочь любит своего жениха столь же сильно, страстно, смертельно, как я люблю вашего сына. И кто-то из нас двоих должен пожертвовать своим счастьем, ради счастья другой женщины. Так вот, на каком основании вы решили, что эту жертву должна принести именно я?

Благородный отец. Но она невинная девушка...

Альфонсина. А я - содержанка. Но разве это означает, что мои слезы менее горьки, чем ее? Почему вы решили, что моя боль, мое одиночество, мое отчаянье будут менее нестерпимыми? Почему? Только потому, что она ваша дочь, а я чужой человек и вы никогда не увидите моих страданий? Или от того, что вы не считаете меня человеком и для вас я лишь бездушная продажная девка, у которой нет чувств?

Благородный отец (возмущенно). Бесстыжая, черствая шлюха!

Альфонсина (ехидно). А ведь еще минуту назад вы утверждали, что верите, будто я действительно люблю вашего сына

Благородный отец. Я ошибался!

Альфонсина. Конечно, для того, чтобы вы поверили, что я люблю вашего сына я должна была предать свою любовь и сделать несчастным единственного человека на этой земле, который любит меня. Какая восхитительная логика!

Благородный отец. Господи, как я ошибся в вас!

Альфонсина. Зато я в вас не ошиблась - вы лживый, эгоистичный ханжа. И на мой вопрос у вас есть только один ответ. Я должна пожертвовать собой ради вашей дочери только потому, что она - порядочная девушка, а я - шлюха. И всем моим чувствам, моим страданиям, моей любви, моей жизни - грош цена. Простите, но ваш ответ меня не удовлетворяет.

Благородный отец. Значит, вы не оставите моего сына?

Альфонсина. Я не буду удерживать его, если он пожелает бросить меня, но сама никогда его не покину.

Благородный отец. И вы расскажете ему о моем визите?

Альфонсина. Безусловно. Я всегда говорю ему правду. Как вы понимаете, исключительно потому, что я лживая, вероломная, продажная девка. Прощайте!

Благородный отец. Будьте прокляты!

Альфонсина. Будьте счастливы!

Благородный отец удаляется в негодовании. Слышен звук аплодисментов. На сцену летят букеты. Альфонсина кланяется зрителям.


Александр (аплодируя).


Превосходная сцена! Такого никто еще ни писал!

Альфонсина. И не напишет.

Александр. Ну почему, я сейчас же все запишу...

Альфонсина. Эту сцену нельзя вставлять в книгу. Напиши все так, как я сказала. Маргарита расплакалась, собрала вещи и, скрепив сердце, вернулась к прежней профессии.

Александр. Но тогда получится, что благородный отец вынудил Маргариту предать его сына и пойти на панель! Он взял с нее слово молчать, тем самым обратив гнев Армана против нее, а сам остался уважаемым папашей в белых перчатках. Читатель не примет такой абсурд.

Альфонсина. Читатель швырнет твою книгу в огонь, если шлюха хоть на миг проявит чувство собственного достоинства. Он будет считать поступок отца столь же благородным, как его седины. Место куртизанки - на панели, место невинной девушки - перед алтарем. И читателю нет дело до того, что любовь содержанки была искренней, а девушка покупает себе жениха за приданное. Но факт, что кокотка позволила растоптать свое счастье, заставит несколько смилостивиться по отношению к ней. Счастливой любви ей бы не простили. (Задумчиво поднимает один из букетов.) Знаешь, из меня могла бы получиться неплохая актриса...

Александр (с энтузиазмом). О, да! Великая актриса. Ты могла бы оставить свое ремесло и блистать на любой из парижских сцен.

Альфонсина (приказывая.) Познакомь меня со своим отцом.

Александр (испуганно). С моим отцом?

Альфонсина. И немедленно.

На сцене появляется Дюма-отец с завязанными глазами. Дергая за фалды фрака, Александр, смеясь, направляет его.


Александр. Направо, господин Отец. Налево... Прямо...

Дюма-отец. Люблю когда ты шалишь, мой мальчик!

Александр. Мы у цели. (Подводит отца к Альфонсине.)

Альфонсина (целует его). Угадайте, кто перед вами?

Дюма-отец. Я не какой-то щенок-граф и не спутаю ваш поцелуй ни с чьим. (Снимает повязку.) Ваши губы обжигают, как мороз, мадемуазель Смерть.

Альфонсина (удивленно). Мадемуазель Смерть?

Дюма-отец. Вы позволите мне называть вас так?

Альфонсина. Возможно, я позволю вам не только это. Я хочу стать актрисой, господин Дюма. Порекомендуйте меня в один из театров.

Дюма-отец (искренне). Зачем? Во Франции нет ни одной актрисы, которая могла бы сравниться с вами в славе. О тех галантных представлениях, которые вы устраиваете в своем салоне, судачат в свете больше, чем о спектаклях с участием Рашель и мадемуазель Марс. Недавно я был на представлении своей пьесы. И что вы думаете? В самый драматический момент, когда публика затаила дыхание от волнения, неожиданно появляетесь вы. И с этой минуты никто из зрителей больше не кинул на сцену даже рассеянного взгляда. Мужчины, словно по команде, наводят на вашу ложу летучую артиллерию биноклей. Дамы, перешептываясь, обсуждают ваши бриллианты и туалет. А вы, спокойная, мужественная и равнодушная, под перекрестным огнем взглядов и лорнеток, поедаете свой засахаренный виноград, принимая всеобщее внимание, как естественную дань. Признаюсь, в тот момент я вас ненавидел! И думаю, не я один. Даже принцессы крови, глядя на вас, кусали себе губы от зависти и ломали от злости свои веера. Ведь у вас есть все то, что есть у них, и все то, чего у них не будет никогда.

Альфонсина. Что же это?

Дюма-отец (просто). Смерть.

Альфонсина. Моя смерть?

Дюма-отец. Нет, не ваша. Вы - мадемуазель, погубили стольких мужчин, что оставшиеся не могут вас не любить. Я писатель, и знаю один секрет: все мужчины безоглядно влюблены в смерть. Смертельный риск - вот что кружит им головы сильнее вина и страсти. Ради рискованного приключения они готовы изменить любой женщине. И поэтому, они изменяют всем женщинам с вами. Вы думаете, храбрец де Ла Моль положил голову на плаху ради прекрасных глаз королевы Марго? Нет, он любил ее столь сильно именно потому, что знал - это опасно для жизни. Ее любовь была лишь изнанкой смерти. Но вы даже не пытаетесь маскировать опасность любовью. Вы продаете своим поклонникам гибель в чистом виде. (С ненавистью.) А потому я требую, чтобы вы немедленно оставили Александра! Я не хочу рисковать единственным сыном!

Александр (пораженный). Отец!

Дюма-отец (гневно). С тех пор как он познакомился с вами, он сам не свой. Он бредит этой книгой, которую вы ему предложили, но я боюсь, ему придется написать ее не чернилами, а собственной кровью. Александр болен вами, он перестал есть и спать, не смотрит на женщин, не слушает моих советов. Если так пойдет и дальше, он зачахнет раньше, чем вы соизволите сдохнуть под забором. Но я, его отец, не допущу этого!

Альфонсина. Вот уж не знала, господин Дюма, что вы такой великий моралист.

Дюма-отец. Я старый ловелас, который всегда испытывал нежность к падшим созданиям и не требовал от красавиц высокой нравственности. В этом мире существуют две породы женщин: Констанция и Миледи. Первая - искренняя, добрая, наивная, способная простить нам все. Такая, как мать Александра, Катрина Лабе. Вторая - лживая, вероломная, корыстная...

Альфонсина. Иными словами, одна безропотно дает мужчине себя обмануть, вторая знает с кем имеет дело и потому обманывает вас.

Дюма-отец. И за это ей не грех перерезать глотку, как это сделали мои мушкетеры. Но я менее кровожаден, чем Атос, и, женившись на Иде Ферье, до сих пор храню о ней некоторые приятные воспоминания... Однако, вы не госпожа Бонасье и не леди Винтер, вы - Альфонсина дю Плесси. Мадам Гильотина. Мадемуазель Гибель. Вы любите рассуждать о своей смерти, в то время как другие умирают у ваших ног. Вешаются, разоряются, стреляются, сходят с ума... Но мой бедный сын слишком молод и невинен, чтобы я отдал его вам на заклание.

Альфонсина. Что вы можете сделать? Я - женщина, существующая вне правил и условностей света. В моем положении не боятся общественного мнения. Я столь же неподвластна ему, как...

Дюма-отец. Как смерть. Но мне плевать на вас. Та золотая молодежь, чьи состояния вы пожираете с аппетитом Молоха, вполне заслуживает подобного конца. А своего сына я избавлю от ада вашей любви, даже если ради этого мне придется совершить поступок, который Александр не простит мне до самой смерти.

Альфонсина. Аде любит меня.

Александр. Я люблю ее, отец!

Дюма-отец. Возможно, так оно и было, мадемуазель. Но, придумав для него ловушку, вы попались в нее сами. Александр еще не понял, что у него появилось нечто, более прельстительное, чем вы...

Альфонсина. Что же это?

Дюма-отец. Книга о вас. (Александру.) Так вот, малыш, выбирай, либо ты покинешь мадемуазель дю Плесси, либо ты никогда не напишешь этой книги.

Александр. Почему?

Дюма-отец (просто). Потому, что я напишу ее сам. Ты знаешь, мне не нужно для этого много времени - уже через неделю она выйдет в еженедельнике "Ля Пресс". Кто потом возьмет у тебя рукопись, сюжет которой использован твоим знаменитым отцом? Ты не в состоянии соперничать со мной, мой мальчик.

Александр (испуганно). Вы не можете украсть ее у меня! Это слишком жестоко. Вы... Вы хуже, чем отец Армана!

Альфонсина. Он лучше, чем отец Армана. Он - честен.

Дюма-отец. Спасибо, мадемуазель. Но боюсь, мой малыш этого не оценит.

Александр (отчаянно). А кроме того, вы ничего о ней не знаете! Что вы можете написать?

Дюма-отец. О, я знаю куда больше тебя, дорогой. Твой папаша немного порылся в исторических хрониках и полицейских архивах. Ты не представляешь, какая интересная родословная у мадемуазель grande cocotte. Известно ли тебе, что ее отец, Марэн Плесси, считался в деревне колдуном? А прабабкой этого крестьянина была никто иная, как знаменитая ведьма ля Вуазен, развлекавшая двор Людовика IV сатанинскими мессами, жертвоприношениями младенцев и свальным грехом? В числе прочих ей удалось соблазнить и некого маршала дю Плесси. Ребенка, рожденного от их союза, колдунья отправила в деревню к кормилице. А сама была казнена после нашумевшего дела об отравителях, в процессе которого сам король-солнце чуть было не лишился своей любовницы мадам де Монтеспан... Вот и выходит, что твоя возлюбленная Альфонсина дю Плесси - потомственная убийца, ведьма и шлюха! Что ты думаешь об этом, Александр?

Александр. Какое право имею осуждать ее я - правнук черной рабыни из Сан-Доминго!

Дюма-отец. Я не о том... Не правда ли, захватывающий сюжет? Подписчики будут вырывать газету из рук. Особенно, если прибавить к этому несколько современных фактов, например, отравление герцога де Грамона, случившееся у тебя на глазах.

Александр. О боже! Боже!

Дюма-отец. Разве сравнятся твои любовные вздохи и сопли с моим захватывающим приключенческим романом? (Альфонсине.) Я назову его "Мадемуазель Смерть", в честь вас.

Альфонсина (холодно). Он не сможет повредить мне.

Дюма-отец. Безусловно, вы станете еще более популярны. Но Александру он повредит несказанно. Его книга будет похоронена навсегда.

Александр (в отчаянии). Нет, нет! Только не это!

Дюма-отец. Будь хорошим мальчиком, Александр, попрощайся с мадемуазель Альфонсиной, и я никогда ничего о ней не напишу. Пойми, я желаю тебе только добра.

Александр. И тогда я смогу издать свою книгу?

Дюма-отец. Конечно, я сам помогу тебе в этом.

Альфонсина. Каково будет твое решение, Аде?

Дюма-отец. Книга об Альфонсине или Альфонсина?

Александр (неуверенно). Но я... я не смогу окончить роман без нее...

Дюма-отец. Я подарю тебе свой сюжет. Он намного интереснее!

Александр (слабо). Но я люблю Альфонсину...

Альфонсина (грустно). Искушение святого Александра. Мне больно на это смотреть.

Дюма-отец (довольно). Вы проиграли, мадемуазель. Я слишком хорошо знаю писательскую породу: мы всегда предпочитаем воображаемую женщину реальной. Тем более, что последняя нас обычно только разоряет, в то время как первая способна озолотить.

Альфонсина. Вы забываете, господин Дюма, что я тоже очень богата. А мсье Эмиль Жирардэн и мсье Ледрю-Роллен, владельцы "Ля Пресс" и "Ле Сьекль", очень корыстны. Вряд ли они оценят ваши благородные отцовские чувства в стоимость своего годового дохода.

Дюма-отец. О чем вы говорите? Мой гениальный роман принесет им сотни новых подписчиков...

Альфонсина. И все же, если я предложу каждому из них сотню тысяч золотом за то, чтобы ваш роман обо мне никогда не был опубликован, боюсь, они не смогут мне отказать.

Дюма-отец. Во Франции есть десятки других газет!

Альфонсина. Газетенок, которые обойдутся еще дешевле.

Пауза.


Вы проиграли, господин Дюма.

Александр (радостно). Благодарю тебя, Альфонсина, ты - ангел!

Дюма-отец (гневно). Вы - дьявол! Оставьте моего сына. Я сделаю для вас все, что хотите. Устрою вам ангажемент в театр. Буду писать для вас главные роли! Вы станете величайшей актрисой Франции!

Альфонсина. Благодарю, но я передумала. Меня так вдохновили наши литературные споры, что теперь карьера мадам Жорж Санд кажется мне более прельстительной, чем профессия мадемуазель Марс. Я хочу окончить вместе с Аде нашу книгу!

Александр (радостно, бросаясь на колени перед Альфонсиной). Я люблю тебя, Альфонсина!

Дюма-отец. Я люблю тебя, Александр. Ради твоего спасения я не остановлюсь ни перед чем! Хочешь... (Отчаянно.) Хочешь я разведусь с Идой и женюсь на твоей бедной матери! Только покинь эту женщину, она погубит тебя!

Александр (по-детски прячет голову в юбках Альфонсины). Нет! Нет! Я не хочу больше слушать вас. Уходите, отец, прошу...

Дюма-отец (с болью). Он не слышит меня. Он не верит в мою любовь. Я сам виноват в этом. Будьте вы прокляты, Альфонсина!

Альфонсина. Будьте счастливы, господин Дюма.

Дюма-отец, похожий на седого обиженного ребенка, направляется к выходу.


(Кричит.) Стойте! Я, в отличие от Аде, слышала вас и поняла: вы безмерно любите вашего сына. Вы, старый беспутный развратник и донжуан, и впрямь благороднейший из всех отцов! Я знаю, вы не верите, что я люблю Александра?

Дюма-отец. Конечно, нет.

Альфонсина. Люблю бескорыстной любовью.

Дюма-отец (гневно). Черта с два!

Альфонсина. Вы не можете поверить, что в этой любви заключаются для меня все надежды, мечты и оправдание моей жизни?

Дюма-отец. Нет, нет и еще раз нет!

Альфонсина. Я и не требую от вас этого. Я не могу поклясться ни именем матери, ибо оно не является для меня святым, ни любовью, поскольку продаю ее направо и налево, ни даже своей жизнью, которая слишком коротка. И все же я обещаю вам, что никогда не причиню Александру зла. Поверьте мне, умоляю. И поцелуйте меня...

Дюма-отец. Что?!

Альфонсина. Если вы, распутник и блудник, поцелуете меня так, как вы поцеловали бы свою дочь, то я поклянусь вам вот этим, единственным невинным поцелуем в моей жизни.

Пауза. Дюма-отец удивленно смотрит на нее. Подходит к Альфонсине и неуверенно целует ее в щеку.


Дюма-отец. Дочь моя... (Смущенно.) Благодарю вас.

Альфонсина. Благодарю вас, отец... (Твердо.) Я клянусь.

Дюма-отец. Прости меня, Александр. (Уходит.)

Альфонсина (растроганно гладит Александра по голове). Наверное, это единственное место в книге, которое будет правдивым.

Александр (взволнованно). Альфонсина, ты на самом деле любишь меня?

Альфонсина. Да.

Александр. Откуда ты знаешь это?

Альфонсина. Это очень просто, милый. (Улыбается.) Ты единственный мужчина, рядом с которым я не думаю о деньгах.

Александр. А ты могла бы, как Маргарита, оставить ради меня Париж и уехать со мной в деревню?

Альфонсина. Нет.

Александр (горячо). Ведь ты больна. Ты сама убиваешь себя. Все эти мужчины, с которыми ты... они изнуряют тебя, отнимают силы!

Альфонсина. Да, я больна, Аде. Больна чахоткой. А чахотка повышает эротические желания. У меня всегда высокая температура, я живу словно в горячке, в постоянном неутоленном возбуждении и эти мужчины... они нужны мне. Все.

Александр. Я готов заменить тебе их всех!

Альфонсина. А кроме того, мне нужны их деньги.

Александр. Зачем тебе столько денег?

Альфонсина (просто). Чтоб тратить. Ты не понимаешь. (Убежденно.) Я хочу жить, хочу чтобы каждое мое мгновение было ярким и незабываемым. Хочу все иметь, все испробовать. Все и всех. Я загоняю лошадей, загоняю мужчин, загоняю себя ради этого ощущения жизни, бьющей ветром тебе в лицо. Мне нужно спешить прожить за день столько событий, сколько ты можешь не торопясь растянуть на год. Ведь впереди у тебя еще много-много лет. А я завтра умру, как ты не понимаешь этого! Я умру уже завтра! И потому сегодня мне нужны деньги.

Александр. А душа, Альфонсина? Ты когда-нибудь задумывалась, что скажешь Богу после смерти. Ты не боишься попасть в ад?

Альфонсина. Мне кажется, у меня нет души. И после смерти я... (Беззаботно пожимает плечами.) Меня просто не будет.

 

Занавес

 

Продолжение завтра... 

Комментарии  

 
#1 Болотный Крыс 07.05.2011 04:44
Странно, что неплохое, в общем то, произведение не находит отклика у наших читателей. Девятка.
 
 
#1.1 Мурлик Мур 08.05.2011 00:18
Разрешите заметить, да? Из моего наблюдения по инэту, следует, что главы редко коментятся. Все ждут окончания.
 

Написать комментарий

Защитный код
Обновить

Обновлено 07.05.2011 00:46
 
Добавить закладку публикации у себя в:
Главная Рассказы На семи ветрах (фантазии) АЛЬФОНСИНА (Дама с камелиями) (2 часть)

 



Активность

profile
edelveis Что посеешь, то и пожнешь... (теория бумеранга)
1 день назад
profile
ZIGZAG незаменимых людей нет.. (просто нет, безо всяких если)
2 дн. назад
videos
3 дн. назад
videos
4 дн. назад
profile
ZIGZAG Пару дней назад сообщили о кончине одного человека, это несвоевременное событие заставило меня пересмотреть планы на ближайшее будущее. Сколько не пытаюсь сосредоточиться хоть на какой-то мало-мальски значительной или наоборот-ничтожной вещице-ничего не выходит, я растерян.Этот человек всегда был непредсказуем,но ТАКОГО "подвоха" я и предположить не мог. (враги уходят-жизнь становится безыскусна)
4 дн. назад
videos
Eraser Berkley: новый комментарий к видео 'Ночная попутчица / Girl Into The Night'
6 дн. назад

*Счётчик Life*

mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterСегодня358
mod_vvisit_counterВчера947
mod_vvisit_counterЗа неделю358
mod_vvisit_counterПрошлая неделя9919
mod_vvisit_counterЗа месяц26710
mod_vvisit_counterПрошлый месяц34505
mod_vvisit_counterВсего383432

Электрошокеры по почте