последние комментарии

подписка на комменты

Лучшие рассказы

Главная Рассказы На семи ветрах (фантазии) АЛЬФОНСИНА (Дама с камелиями) (3 часть)
 
2 пользователей и 1333 гостей онлайн

АЛЬФОНСИНА (Дама с камелиями) (3 часть)
Рейтинг: 8.33/10 (3 Чел)
Рассказы - На семи ветрах (фантазии)
Автор: Лада Лузина   
08.05.2011 00:00

 foto

 

 

Автор: Лада Лузина

 

АЛЬФОНСИНА


(Дама с камелиями)


до неприличия романтическая мелодрама

 

CAMILLE1 

 

 

5. Альфонсина и Маргарита

 

Альфонсина в папильотках и пеньюаре сидит за швейной машинкой. На диване сидят Олимпия и Жозефина. Олимпия с завистью перебирает драгоценности Альфонсины. Олимпия читает рукопись Александра, утирая глаза кокетливым кружевным платком.


Альфонсина (с энтузиазмом). Не правда ли, великолепно? Это изобретение мсье Тимонье сделает настоящий переворот в моде...

Жозефина (всхлипывая). Боже мой, как трогательно!

Олимпия (сердито). Черт возьми, какой ужасный грохот. Зачем ты приобрела эту адскую машину?

Альфонсина (радостно). Хочу шить наряды. Если высокопоставленные дамы пали так низко, что копируют фасоны моих платьев, пусть платят за это золотом!

Олимпия. И не только платья. Благодаря тебе даже туберкулез и бледность вошли в моду. Вчера в опере я сама слышала как мадемуазель де Гиш жаловалась своему кавалеру на больные легкие. Бедняжка, она так старательно кашляла...

Альфонсина. Уверена, я буду популярнее мадам Пальмиры!

Олимпия (скептически). Платья у Пальмиры стоят полторы тысячи франков каждое. Любой кавалер, который заходит в твой салон, платит больше...

Альфонсина. Я хочу стать великой портнихой еще при жизни!

Олимпия (зло). Не переживай, если ты не успеешь осуществить свою мечту при жизни, она сбудется, лишь только ты умрешь. На посмертном аукционе аристократки раскупят все твои платья, пеньюары, туфли и даже белье.

Альфонсина. Забавно... Даже после смерти я буду получать ренту со своей смерти.

Жозефина (возбужденно). Вы только послушайте... Она сказала ему: "Как бы скоро я не умерла, я проживу дольше, чем вы будете любить меня!"

Олимпия. Нет, ее будут получать уже другие рантье. И один из них, похоже, Александр Дюма.

Альфонсина (легко). Я обещала подарить ему свою смерть.

Олимпия. О, это царский подарок.

Жозефина. А его отец прижал ее к груди и сказал: "Дочь моя, благодарю вас..." И она покинула его. А он думал, что она ему изменила. А она написала: "Когда вы будете читать это письмо, Арман, я буду уже любовницей другого". А на самом деле... (Всхлипывает.) На самом деле любила только его. О-о! Как будто списано с моей жизни. Я просто не могу сдержать слез. (Громко сморкается в платок.)

Олимпия (брезгливо). Жозефина впадает в экстаз даже от романов Поля де Кока.

Альфонсина (Жозефине). Тебе понравилось? (Встает из-за швейной машинки и рассматривает пошитое платье.)

Жозефина (честно). Очень. Аж грудь задергало.

Альфонсина (бесстрастно). А мне кажется мою грудь раздирают изнутри железными щипцами.

Олимпия (с удовлетворением). Да, ты плохо выглядишь сегодня.

Альфонсина. Вчера ночью снова пришлось вызывать доктора Корева. Изо рта шла кровь. Я думала, она уже никогда не остановится.

Олимпия. Это оттого, что ты слишком много смеешься.

Альфонсина. От смеха зубы белеют! (Внезапно протягивает Жозефине платье.) Хочешь примерить?

Жозефина (смущенно). Это слишком дорого для меня.

Альфонсина. Я дарю его тебе. К нему пойдет моя новая рубиновая брошь. (Достает из шкатулки брошь.) На, бери и ее...

Жозефина (удивленно). Но за что?

Альфонсина (пожимая плечами). Просто потому, что она мне не нравится. И платье тоже не получилось...

Олимпия (с сожалением.) Странно, мужчин твоя болезнь почему-то не останавливает. Прюданс рассказывала, граф, над которым ты насмеялась в тот вечер, каждую неделю присылает тебе новые драгоценности...

Альфонсина (равнодушно). Да.

Олимпия. И что ты?

Альфонсина. Я их принимаю.

Олимпия. А что граф?

Альфонсина. Его я отказываюсь принять.

Жозефина. Это из-за Александра? Ты по-прежнему любишь его?

Альфонсина. Да, люблю.

Жозефина. А он?

Альфонсина (смеясь). Как бы недолго не продолжалась его любовь, я умру раньше, чем она. Но, похоже, мне нужно поспешить со смертью. Он увлечен другой. Все его мысли поглощены ею. Очень скоро он будет любить ее сильнее, чем меня.

Жозефина (живо). О, это верно Лола Монтес? Я видела - эта шлюха так и вьется вокруг него.

Альфонсина. Нет.

Олимпия. Неужели старушка Прюданс? Я всегда говорила нельзя доверять подругам. Они вечно пытаются стащить у тебя все, что плохо лежит.

Альфонсина. Нет, это не она.

Олимпия. Я поняла. Это девушка его круга. Непорочная. Юная. С добрым именем и большим приданным. Рано или поздно они всегда бросают нас ради них. (Смеясь.) Правда, потом всегда возвращаются к нам... прихватив их приданное.

Альфонсина. Нет, она такая же содержанка, как вы и я. Единственная, кто способен соперничать со мной.

Жозефина. Мы знаем ее?

Альфонсина. Да.

Жозефина. Алиса Ози?

Олимпия. Атало Бошен?

Жозефина. Атенаис? Мадлен? Софи?

Альфонсина (тоскливо). Ее имя Маргарита. Маргарита Готье. Александр думает только о ней. Он мечтает об этой девушке, способной пожертвовать всем ради любви к нему. Уже сейчас в мечтах он изменяет мне с ней.

Олимпия (удивленно). Стоит ли ревновать к мечтам мужчину, которому ты каждый день изменяешь в своей постели?

Альфонсина. Но здесь (показывает на свой лоб) и здесь (показывает на свое сердце) я всегда верна ему.

Жозефина. Да ведь Маргариты Готье не существует!

Альфонсина (выхватывая рукопись из рук Жозефины). Нет, она существует - вот она. Я сама придумала ее, свою соперницу. Но теперь я не властна над ней. И если Александр покинет меня, то только ради нее. Ненавижу ее, ненавижу. (Бросает рукопись на пол и наступает на нее каблуком.)


Входит Александр.

 

Александр. Что ты делаешь, Альфонсина?! (Бросается на колени, собирает листки, распрямляя каждую страницу любовными, ласкающими движениями.) Как ты могла? Это же мой роман. Мой роман о Маргарите!

Жозефина (поспешно). Простите, господин Дюма, я случайно упустила из рук ваш роман. Исключительно от восторга!

Олимпия (язвительно). А Альфонсина от восторга продырявила его каблуком.

Жозефина (встает). Пожалуй, нам лучше уйти.

Олимпия (иронично). Не будем мешать двум любящим голубкам. (Уходят.)

Александр (с упреком). Зачем ты сделала это?

 

Альфонсина молчит.


Александр. Ты... Ты просто ревнуешь меня к моему творчеству. Ты злишься, что в моей жизни появилось нечто не менее ценное чем ты. Что-то важное, настоящее.

Альфонсина. Не что-то, а кто-то.

Александр (раздраженно). Я не понимаю тебя. Вернее, прекрасно понимаю. Ты всегда относилась ко мне, как к левретке, собачонке, единственное предназначение которой преданно сидеть у твоих ног. Ее можно погладить, почесать за ушком, сказать: "Ах, дорогой мой песик, я люблю только тебя..." И выставить за дверь своей спальни, когда туда приходит новый любовник. И снова позвать, когда он уйдет. Ты даже имя мне подобрала подходящее! (Кривляет.) А-Де, До-де, Ми-ми...

Альфонсина (жестко). Ты прав. Ее звали Доде. У меня была собачка, которая печально смотрела на меня, когда я кашляла. До встречи с тобой я никогда никого не любила, кроме нее. В тот день, когда она умерла, я плакала сильнее, чем после смерти матери. И я назвала тебя в ее честь.

Александр (обиженно). В честь собачонки?! Маргарита Готье никогда бы так не сказала! О, она умела любить по-настоящему. Она была способна пожертвовать ради любви ко мне всем: роскошью, счастьем, добрым именем и даже самой любовью. Она действительно любила меня!

Альфонсина (жестко). Не тебя - Армана.

Александр. Какая разница? Александра Дюма или Армана Дюваля, главное - она умела любить.

Альфонсина (грустно). Я не ошиблась. Ты влюблен в нее.

Александр (опомнившись). Я люблю только тебя. Ведь Маргарита Готье - ты.

Альфонсина. Нет, Александр, Маргарита Готье - это ты.

Александр (вспыхнув). Твое сравнение оскорбительно. Что ты хочешь сказать этим? Что я - содержанка? Альфонс, живущий на деньги Альфонсины? Так знай, я больше не возьму у тебя ни франка. Ты ясно дала мне понять: на то положение, которое я занимаю при тебе, мог согласиться только последний дурак и ничтожество. Ведь ты считаешь Маргариту ничтожной дурой, ты сама говорила об этом не раз!

Альфонсина (печально). В любви ты либо дурак, либо ты не любишь.

Александр. Да, я вел себя, как дурак и ничтожество, но так больше продолжаться не может!

Альфонсина. Да, ты больше не будешь ничтожеством. В любви к Маргарите ты обрел самого себя. Ведь ты пожертвовал ради меня всем: честью, именем, гордостью. В то время как я не поступилась ради тебя ничем. Но теперь, научившись любить самого себя, ты уже не сможешь любить меня, как прежде. Ты изменил мне с самим собой. Изменил с Маргаритой Готье.

Александр (раздраженно). А с чего я должен быть верен тебе?! За то, что ты не брала с меня деньги за свою любовь содержанки и шлюхи?

 

Пауза.

 

Альфонсина (произносит это медленно, спокойно, словно бы удивляясь, что ее жестокость доставляет ей удовольствие). Так ты заговорили о деньгах? (Достает из шкатулки деньги и бросает ему в лицо.) Получай. Мне не нужно бесплатной любви. Я достаточно богата, чтобы купить любого мужчину. Тем более такого как ты, который жил на мои деньги, как содержанка и шлюха. Надеюсь, теперь мы в расчете.

 

Александр стоит, словно пораженный громом. Затем вдруг бросается на колени, начинает судорожно собирать деньги. Подымается, смотрит на банкноты.

 

Александр. Боже мой, Альфонсина! Какая великолепная сцена! Арман узнает о том, что Маргарита изменила ему с графом. Он идет на бал. (Кричит.) Бал!!!

 

Звучит музыка. Появляются мужчины и женщины, в их числе граф де Перриго, герцог Истменский, Эжен, Альфред де Мюссе, Олимпия, Жозефина. Гости танцуют мазурку.

Появляется Маргарита Готье!

Альфонсина сбрасывает папильотки и пеньюар - под ним ослепительное платье, расшитое бриллиантами.


Олимпия. О боже, Альфонсина, какие бриллианты!

Альфонсина (смеясь.) Это слезы моих мужчин.

Александр (резко). Перестань смеяться! Ты - Маргарита.

Олимпия. О боже, Маргарита, какие бриллианты!

Альфонсина (трагически). Нет, Олимпия, это не бриллианты - это слезы, которые я пролила из-за всех моих мужчин.

 

Александр толкает Альфонсину в объятия графа де Перриго и тот увлекает ее в танце. Дальнейшие слова Александра также разыгрываются, как пантомима.

 

Александр. Арман играет в карты. (Играет в карты с герцогом Истменским.) И выигрывает у герцога Истменского... м-м-м... триста луидоров. Он бросает эти деньги ей в лицо. При всех. (Бросает деньги в лицо Альфонсины. Музыка обрывается. Танцующие фигуры замирают.) Вот так. И говорит... (Изображая Армана.) "Получай! Мне не нужно бесплатной любви. Я достаточно богат, чтобы купить себе любую женщину. Тем более такую, как ты. Надеюсь теперь мы в расчете!"

 

Альфонсина закрывает лицо руками и опускается на пол. Мужчины и женщины тихо уходят со сцены. Александр опускается на корточки перед Альфонсиной


Александр (тревожно). Ну как? Неплохо?

Альфонсина (устало). Немного претенциозно. Может, будет лучше, если Арман пошлет ей деньги в письме?

Александр. Да, да. Нужно немедленно это записать.

Хватает рукопись, быстро пишет.

"Вы так внезапно покинули меня, Маргарита, что я не успел вам заплатить. Вот деньги за вашу любовь..."

Альфонсина. Не забудь написать: после этого он навсегда покидает ее.

Александр. Само собой. Он оскорблен и исполнен презрения к ней. Он уезжает в Африку. Нет... Александр уезжает в Александрию! Но перед этим у них будет последняя ночь любви. (Пишет.) "Я ваша раба, ваша собака, - сказала Маргарита. - Вы можете делать со мной, что угодно, Александр..."

Альфонсина (поправляет). Арман.

Александр (пишет). "Вы можете делать со мной, что угодно, Арман. Возьмите меня, я ваша!"

Альфонсина (неуверенно). Аде.

Александр (с трудом отрываясь от рукописи). Да, любовь моя.

Альфонсина. Ты разве не сердишься на меня?

Александр. За что?

Альфонсина (неуверенно). Ну... я кинула деньги тебе в лицо, я тебя оскорбила.

Александр (удивленно). Ты - меня? Ах, да. Я забыл. (Пишет.)

Альфонсина. И ты... ты не собираешься уходить от меня?

Александр (поражен). От тебя? Никогда. Твоей внезапной вспышке ревности я обязан лучшей сценой в моей книге. Пусть даже ты ревнуешь меня... (Не окончив фразу, снова погружается в письмо.)

Альфонсина. Но я действительно ревную тебя к ней.

Александр (резко). Альфонсина, не мешай, я работаю!

 

Занавес

 

Занавес открывается. Гостиная Альфонсины. Паркет покрыт льдом. Из окон метет снег. Альфонсина (как никогда похожая на Маргариту!) гладко причесанная, в простом клетчатом платье, с муфтой в руках катается на коньках. На пороге стоит пораженный граф де Перриго.

 

Граф де Перриго. Что здесь происходит?

Альфонсина (продолжая кататься). Я велела Прюданс залить паркет водой и открыть окна, чтобы она превратилась в лед. Сегодня вечером я устраиваю бал на коньках. Это будет очень забавно.

Граф де Перриго. Но разве все ваши гости умеют кататься на коньках?

Альфонсина. Нет. В том-то и забава. Вот вы, к примеру, умеете?

Граф де Перриго. Нет.

Альфонсина. Тогда непременно приходите.

Граф де Перриго. Я благодарен вам за то, что вы удостоили меня честью быть принятым вами. (Пытается подойти к Альфонсине, но ноги скользят на льду, и, боясь упасть, он возвращается на прежнее место. По ходу дальнейшего разговора, он повторяет эту попытку несколько раз.)

Альфонсина. Я приняла вас только от скуки. Если бы я выслушивала всех, кто жаждет объясниться мне в любви, у меня не хватило бы времени даже на обед. Но вы, я знаю, домогаетесь меня из ненависти. Я вам не нравлюсь. Вам претит спать со смертницами...

Граф де Перриго (с чувством). Напротив, я пришел вам сказать, что люблю вас. После того, как вы посмеялись надо мной, я должен был вас возненавидеть. Но, не знаю почему, полюбил вас, как никого и никогда.

Альфонсина. О, причина этого чувства мне хорошо известна. Прочие высокопоставленные кокотки приедаются вам так быстро оттого, что во всем потакают мужчинам. Они лишь дорогие вещи. Их приятно хотеть, но ими скучно обладать. Некоторое время они льстят вашему тщеславию. Вы ставите их под колпак и демонстрируете друзьям. Но очень скоро они надоедают, как все, что стоит на месте. Я одна открыла нехитрый секрет. Мужчина мечтает быть униженным. Сраженным насмерть. Он хочет идти к женщине, как на войну. Постоянно рисковать, подвергаться опасности. Я - не самая прекрасная куртизанка Парижа, не самая умелая в любви, не самая молодая. Просто я - единственная, которую нельзя купить. Я - азартная игра, в которой ради иллюзорного выигрыша мужчины просаживают целые состояния. И тот, кто проиграет мне хоть раз, уже не может остановиться, делая все новые безуспешные попытки отыграться. Вы не исключение, граф, и очаровавшись мной, вы меня разочаровали.

Граф де Перриго. Но я богат.

Альфонсина. Да, я знаю, у вас шестьсот тысяч годового дохода. По парижским меркам это огромное состояние.

Граф де Перриго. И я готов поставить на кон все свои деньги, чтобы...

Альфонсина. ... снова проиграться в пух и прах.

Граф де Перриго. ... чтобы заслужить вашу любовь.

Альфонсина. Я никого не люблю.

Граф де Перриго. Вы любите Александра Дюма.

Альфонсина. О, это становится интересным. Вы хотите получить вовсе не меня - вы стремитесь отомстить ему.

Граф де Перриго. Я хочу занять его место в вашем сердце.

Альфонсина. Это место нельзя занять ни за какие деньги. Ибо он любит меня...

Граф де Перриго. Бесплатно.

Альфонсина. Безвозмездно.

Граф де Перриго (презрительно). Это одно и то же.

Альфонсина. Нет, граф. Потратить на меня деньги - высший парижский шик. Занять то место, которое занимает Александр, любить меня нежно и преданно, безропотно принимая мое положение содержанки, значит заслужить прозвище рогача и альфонса, презрение и насмешки за спиной. Только один мужчина способен на такой подвиг - он. Вы готовы заплатить мне, но готовы ли вы мне не платить? Готовы ли вы из любви ко мне принять мою любовь, как подаяние?

Граф де Перриго (оскорбленно). За кого вы меня принимаете?

Альфонсина. За человека, которого я никогда не полюблю.

Граф де Перриго. Хорошо. Не любите меня. Подарите мне всего одну ночь, ночь стоимостью в шестьсот тысяч франков. Столько вы не получите от других и за год.

Альфонсина. Нет. Даже за полмиллиона вам не удастся рассчитаться с Александром. Это единственная жертва, которую я принесу ради него. Самая дорогая, если считать в деньгах и самое малое, что я могу для него сделать. (Зовет.) Прюданс, проводите графа.

Не дожидаясь Прюданс, граф направляется к выходу. В дверях он сталкивается с Александром.

Александр. Это же граф де Перриго, тот самый, который из презрения отказался драться со мной на дуэли! Ты приняла его!

Альфонсина. Да.

Александр. Чего он хотел?

Альфонсина. Того же, что и все - меня. Он готов был заплатить полмиллиона за одну ночь со мной.

Александр. Он хотел унизить меня, показав мне, что я готов был драться с ним за честь женщины, которую он, не рискуя жизнью, может получить в любую минуту!

Альфонсина. Да.

Александр (утвердительно). И ты согласилась на это. (Топает ногой, поскальзывается и падает.)

Альфонсина (бросается к нему). Нет, я ему отказала. Александр, пусть на минуту, всего на минуту, но я стала Маргаритой Готье! Женщиной, которую ты любишь.

Александр (уклоняясь от ее объятий). Ты не изменила мне? Ты лжешь. Еще ни разу ты не отказывалась от денег ради меня и еще никто не предлагал тебе такие деньги. Ты никогда не отказывалась от новых ощущений в любви, а еще ни один мужчина не хотел спать с тобой из мести. Я не верю тебе.

Альфонсина. Но это правда. Я сделала это ради тебя.

Александр. Альфонсина дю Плесси не могла так поступить. Поступив так, он изменила бы самой себе. Ты должна была изменить мне.

Альфонсина (растерянно). Ты упрекаешь меня в том, что я этого не сделала?

Александр (достает из кармана свою рукопись). В моем романе чего-то не хватает. Я постоянно думаю об этом. Теперь я понимаю - в нем не хватает измены. Измены Армана. Из мести он должен найти куртизанку, не менее прекрасную чем Маргарита - ее первую соперницу. Такую, как Олимпия. Он будет спать с этой бездушной красавицей, осыпать ее деньгами, появляться с ней повсюду. Смеяться Маргарите в лицо. Унижая ее, оскорбляя, убивая духовно и физически, он доведет Маргариту до смертной агонии. А она... она простит ему все. Я должен написать это. Я должен это пережить! (Умоляюще.) Скажи, что ты изменила мне, Альфонсина!

Альфонсина. Почему мужчины всегда пытаются узнать именно то, что причинит им наибольшую боль?

Александр. Я так и думал. Признайся, ты сделала это? Ты изменила мне?

Альфонсина (твердо). Да. Я изменила тебе с графом.

Александр. О боже, я не переживу этого!

Альфонсина (тихо). Теперь ты оставишь меня?

Александр (не слыша ее, вдохновенно). Боль измены... это будет один из самых страшных, самых тяжелых моментов в книге. Потом Арман уедет в Александрию. Что дальше - я еще не знаю.

Альфонсина. На этот вопрос легко ответить. Дальше - смерть.

Александр. Ну да, книга начинается смертью и окончится ею. Маргарита должна умереть.

Альфонсина (тоскливо). К сожалению, я тоже. (Печально.) А вот кто ответит мне, что будет потом.

Александр. Как, что? Потом я издам свою книгу. Я уже придумал название. "Дама с камелиями". Тебе нравится?

Альфонсина. Да, конечно. Но что будет со мной?

Александр (раздраженно). Ты так часто говоришь о смерти, Альфонсина, что порой мне кажется, ты не умрешь никогда!

 

Занавес

 

6. Смерть Маргариты

 

Умирающая Альфонсина лежит в кровати. За окнами слышен гул карнавала. Александр сидит рядом. Он пишет, наблюдая за ней.

 

Александр (вслух). "Маргарите становится все хуже и хуже. Она совершенно потеряла голос и возможность двигаться. Нельзя передать страдания, которые она претерпевает... Ни один мученик не претерпевал таких мучений, если судить по ее крикам..." (На секунду отрываясь от рукописи.) Как ты себя чувствуешь, Альфонсина?

Альфонсина. Прекрасно. Хоть я и знаю, что умираю. Смерть, как собака, кусает лишь тех, кто ее боится. Со мной она нежна. Мы столько лет прожили с ней бок о бок, что возможно она тоже успела влюбиться в меня. Я всегда называла ее подругой. Но я ошибалась, смерть - мужчина. (Убежденно.) И он скоро придет.

 

На пороге появляется человек во фраке и маске Смерти. Его костюм усыпан конфетти, на плече - завитушка серпантина.

 

Александр (отшатывается в испуге). О господи!

Альфонсина (равнодушно). Здравствуйте, доктор Корев. Как там на улице?

Доктор Корев (пританцовывая). Масленица. Весь Париж празднует карнавал. Толпа вынесла меня к вашему дому и я решил заглянуть... (Спохватившись.) Простите меня за мой костюм...

Альфонсина. Не стоит извинений. Всегда приятно видеть вокруг знакомые родные лица...

Доктор поспешно снимает маску.

Александр, пошли Прюданс за устрицами в Кафе де Пари. Пусть купит самые дорогие. И еще бутылку Бордо. И коробку засахаренного винограда...

Доктор Корев. Я рад, что у вас появился аппетит.

Альфонсина (холодно). Нет, я совсем не хочу есть. Но мне осталось так мало, а, будучи прикованной к постели, ужасно трудно тратить деньги. Будет обидно оставить их родственникам, которые при жизни ни разу не подали мне руки. Я хочу растратить все! Александр, пусть Прюданс закажет в цветочном магазине камелии. Тысячи камелий. Мы поставим их в моей спальне.

Александр (не реагируя на ее просьбу, задумчиво). Деньги... Ага... (Пишет.) "Вы не можете себе представить, в какой нищете умирает бедняжка Маргарита. Вчера у нас совсем не было денег. Нечем заплатить врачу. Столовое серебро, драгоценности, шали - все заложено..."

Доктор Корев (Альфонсине). Что это с ним? (Машинально щупает Александру лоб и пульс.)

Альфонсина. Не обращайте внимание. Он - писатель.

Доктор Корев. А-а-а... А как наши дела?

Альфонсина. Разумнее спросить об этом у вас.

Доктор Корев. Хорошо. Посмотрим как наше горлышко... (Заглядывает Альфонсине в рот.) Как наш пульс... (Щупает пульс. Прикладывает трубку к ее груди.) Дышите, не дышите... Неплохо... Совсем неплохо. Кстати, раз у вас такая проблема с деньгами и вы совсем не знаете куда их девать, может сразу заплатите мне сто франков за визит?

Альфонсина. Двойную цену. Но только если вы скажете мне правду.

Доктор Корев (колеблясь). Ну, все не так хорошо, как хотелось бы...

Альфонсина. Тройную цену.

Доктор Корев (нервно). Откровенно говоря, совсем плохо. Но есть надежда, на то, что...

Альфонсина. Тысячу франков.

Доктор Корев. ... что... вы не доживете до вечера. Спасти вас может только чудо...

Альфонсина. Две.

Доктор Корев (с облегчением). Но оно не случится.

Доктор Корев. Благодарю. (Протягивает ему деньги.) Я больше вас не задерживаю. Прощайте, доктор Корев.

 

Доктор одевает маску и уходит.


Ты слышал, Александр? Сегодня я умру.

Александр (не слушая, продолжает писать). Да-да, конечно.

Альфонсина. Я умру уже сегодня!

Александр. Делай что хочешь, Альфонсина, только не мешай. (Перечитывает. Громко всхлипывает.) "Бедная Маргарита, она умирает в полнейшем одиночестве. Поклонники забыли ее..."

Входит Прюданс с подносом, заполненным визитными карточками.

Прюданс. Барыня, граф де Перриго на коленях умоляет принять его. Также приходили герцог Истменский, барон де Шанти, крошка виконт, Эжен Дэжазе, Альфред де Мюссе, Эжен Сю, Франц Лист и многие другие. Они выражали свою надежду увидеть вас... за любую цену.

Альфонсина. Смешно. Эти господа мечтают одержать надо мной победу хотя бы перед смертью. Все еще надеются отыграться, увидев меня ослабшей, несчастной, вызывающей жалость, некрасивой. Торопятся, зная: если я умру, оставшись в их воспоминаниях своевластной госпожой, они навсегда останутся побежденными. Глупцы. Смерть всегда была моим образом жизни. Она не может подкосить меня. (Прюданс.) Скажите, что я не хочу никого видеть. Они меня больше не забавляют. Бегите в магазин, Прюданс, потратьте там столько денег, сколько сможете, украдите столько, сколько хотите. Закажите у Пальмиры рубашку, расшитую самыми дорогими кружевами и чепец с желтыми лентами. Я хочу выглядеть кокоткой даже на смертном одре.

Прюданс. Как скажите, барыня. Сама бы я, конечно, не взяла у вас ни су, но если вы приказываете мне украсть, то, я, конечно, украду... как вы приказываете. (Уходит.)

Альфонсина (берет зеркало). Странно, я все так же хороша. Смешно. (Невесело смеется.)

Александр (пишет). "Крупные слезы бегут по ее щекам, таким худым и бледным, что вы не узнали бы той, которую так любили. Ее глаза запали, кожа пожелтела..."

Альфонсина. Я все так же хороша, все так же богата, все так же окружена роскошью и поклонниками. Я не боюсь смерти. Почему же мне так...

Александр (пишет). "Ее бледные губы беззвучно произносят ваше имя: "Арман, Арман!"

Альфонсина (зовет). Доде! Доде!

Александр (удивленно). Кого ты зовешь?

Альфонсина (неожиданно жалобно). Доде, мою собачку. Мою бедную мертвую собачку, которая одна на всем свете любила меня!

Александр (возмущенно). А я, Альфонсина, как же я? Ведь я люблю тебя, я постоянно с тобой, я ни на шаг не отхожу от твоей постели, ни днем, ни ночью!

Альфонсина. Ты любишь только...

Александр (раздраженно). Только не говори мне, что я влюблен в Маргариту Готье!

Альфонсина. Только себя. И свой роман. Ты не отойдешь от меня до самой смерти лишь потому, что тебе нужно закончить его, в подробностях описав мою смерть. (Зло.) Я всегда использовала мужчин. Но ты, ты единственный мужчина, в чью бескорыстную любовь я поверила, мужчина которого я любила бескорыстно, оказался единственным, кто использует меня, даже сейчас, когда я умираю.

Александр (обиженно). Но ведь ты сама хотела подарить мне свою смерть!

Альфонсина. И тем самым обрекла себя на смерть в одиночестве. Ты даже не замечаешь меня! (Плачет.)

Александр (расстроившись). Не говори так, Альфонсина. Я не могу это слышать. (Искренне.) Я люблю тебя, одну тебя. Я готов пожертвовать ради тебя всем. Хочешь... (Отчаянно.) Хочешь, я сейчас же, у тебя на глазах брошу свой роман в камин?

Альфонсина (твердо). Да.

Александр (не веря). Что?..

Альфонсина. Да, хочу.

 

Пауза. Александр сидит оглушенный. Медленно перебирает исписанные листки, не в силах расстаться с ними.


Александр (медленно). Бедная, бедная Маргарита. Ей пришлось бросить Армана, ради невинной девушки. Бросить, чтобы доказать свою любовь к нему. А Александр бросит в огонь ее саму, ради...

Альфонсина (резко). ... самой порочной шлюхи Парижа.

Александр. Ради женщины, которую любит он, чтобы доказать ей свою любовь.

Альфонсина. Ну же!

Александр (подходит к камину). Бедняжка Маргарита. Ее конец будет еще более печальным, чем я предполагал.

Альфонсина. Убей ее!

Александр (в отчаянии). Убить ее... А вместе с ней самого себя. Уничтожить сотни часов, потраченных мною. Мои бессонные ночи. Мою боль, отчаяние, взлеты и падения, все мои чувства, вложенные в эту книгу. Кинуть в огонь наше с тобой бессмертие. Сжечь слезы читателей, которые могли бы плакать о нас в финале, овации зрителей, которые никогда не увидят эту историю на сцене. Сжечь ноты композитора, который никогда не сможет создать музыку к ней. Сжечь вместе с этой книгой все прочие, которые могли бы написать историки об Альфонсине и Александре, Армане и Маргарите. Уничтожить все ради того, чтобы одна-единственная женщина поверила в твою любовь!

Альфонсина (жестоко). Женщина, которая умирает. Если ты сделаешь это, Аде, завтра у тебя не будет ничего - ни меня, ни книги. Ты понимаешь это?

Александр. О, да. Завтра я снова буду никем. Моим единственным богатством будет могила той, которую я любил, и пепел романа о моей бессмертной любви. Пепел и прах. (Горько.) Ты самая честная женщина в мире, Альфонсина. Предлагая мне свою любовь, ты всегда точно оговаривала цену.

Альфонсина (со злой иронией). И честно предупреждала тебя: платить любовью за любовь умирающей шлюхи - слишком высокая цена. Но я умираю и хочу получить плату по счетам.

Александр (твердо). И ты ее получишь. Я люблю тебя, Альфонсина. (Кидает рукопись в огонь.)

Альфонсина. Нет! Не надо, я верю! (Вскакивает с постели, вытаскивает рукопись из камина.) Слава богу, она жива. Жива... Лишь страницы обуглились по краям. (Прижимает рукопись к груди.)

Александр (твердо). Брось ее обратно. Маргарита должна умереть, чтобы Альфонсина могла умереть спокойно.

Альфонсина (нежно). Нет, нет, я не хочу этого. Прости меня, Александр. Я никогда не попросила бы тебя об этой жертве, если бы думала, что ты на нее способен...

Александр (угрюмо). Чего же ты добивалась?

Альфонсина. Я сама не знаю. Я боюсь, любимый!

Александр. Смерти?

Альфонсина. Нет, с этим женихом я давно уже сплю в одной постели. Но есть другой. И мне страшно. Страшно, что он отвергнет меня.

Александр (обреченно). Кто сможет отвергнуть тебя, Альфонсина?

Альфонсина. Бог.

Александр. О господи! Как я не подумал! Прости меня, дорогая... Я сейчас же пошлю за священником в церковь святой Магдалины.

Альфонсина (хватая Александра за руку, жарко). Да, сейчас же! Отдай ему все мои деньги, Александр! Пусть раздаст их нищим. Лишь бы он принял мою исповедь и отпустил мне грехи. Если еще не поздно...

Александр выбегает. Альфонсина, сидя на полу, перебирает листки рукописи. У нее начинается бред.

На лестнице появляется фигура женщины в белом платье и шляпе с вуалью. Она подходит к Альфонсине, садится рядом. Альфонсина обращается к ней.

 

Вот ты и умерла, Маргарита. Даже твой автор бросил тебя перед смертью. Я победила. И все же я, как никогда завидую тебе. Завидую твоей одинокой кончине. Ибо Господь прощает отверженных и покинутых, несчастных и бесприютных страдальцев! А простит ли он женщину, которую любят? Александр любит меня. Что я наделала? Я снова победила. Я счастлива! И от этого мне страшно. Я прекрасна, я богата, я любима! Я словно богач, запертый в подвале и умирающий от голода над грудами золота. Александр любит меня. А значит... значит... В моей жизни нет ни одного, даже самого маленького, горя, взирая на которое, Господь мог бы меня пожалеть. (Горячо.)Господи, пожалей меня хотя бы за то, что я недостойна твоей жалости!

 

Занавес

 

7. Смерть Альфонсины

 

Альфонсина, обряженная, словно для положения во гроб, лежит в постели. За окнами шумит дождя. Молодой священник входит в спальню Альфонсины.


Альфонсина. Святой отец, я умираю. Вы отпустите мне грехи?

Молодой священник (садится к ней на кровать.) Я слушаю вас, дочь моя.

Альфонсина. Вы промокли.

Молодой священник. На улице гроза.

Альфонсина. Это Господь плачет о том, что не сможет простить меня. За всю свою жизнь я не сделала ничего, чтобы заслужить его прощение. Я была продажной девкой, жила во грехе...

Молодой священник. Вас толкнула на это нищета?

Альфонсина. Нет, удовольствие, которое я получала от порока. Я посыпала колеса своей кареты золотым песком и просаживала чужие состояния. Я надругалась над мужчинами, доводила их до самоубийства...

Молодой священник. В отместку за обиды, причиненные ими?

Альфонсина. Нет, потому, что мне нравилось быть жестокой. Я не испытывала жалости, когда они умирали, потому, что и сама должна была умереть молодой.

Молодой священник. Вы доводили их до погибели из страха перед собственной смертью?

Альфонсина (берет священника за руку). Нет... Сейчас я признаюсь вам в своем самом страшном грехе - я никогда не боялась смерти! И если бы Господь сошел ко мне с небес и сказал: "Альфонсина, хочешь я продлю твою жизнь до глубокой старости?" - я бы в ужасе закричала: "Только не это!"

Молодой священник. Потому, что вы боитесь старости?

Альфонсина. Нет. Потому, что тогда моим поступкам не было бы никакого оправдания. Мои сумасшедшие траты, сумасшедшие романы, сумасшедшие выходки - оправдывала только скорая смерть. Смерть, словно патент на то, что тебе все позволено и на всех плевать. Кто может осудить тебя, если, стоя на краю могилы, ты хочешь получить от жизни все дары, какие она только способна тебе дать. Хочешь быть ослепительно счастливой в свои последние мгновения! Но я не хотела - я была! И мне не было дела ни до кого! Я слишком много смеялась и слишком мало страдала. Я ни разу не испытывала угрызений совести. Я так давно не чувствовала боли, что забыла, где у меня душа. И лишь сейчас осознала - душа там, где таится мой страх. Огромный страх, что наконец меня заставят расплатиться за все. (Шепотом.) Наклонитесь ко мне, святой отец, мне вдруг стало трудно говорить.

Священник наклоняется к Альфонсине. Не осознавая своих поступков, Альфонсина привычно закидывает руки ему на плечи.

Слышите меня? Я боюсь! Я пыталась научиться страдать, но не смогла. Потому, что Александр любит меня. Даже он не смог меня предать. Он должен был предать меня! Но не смог! Меня никто не бросал и не предавал! Все - любили. И одновременно не любил никто. Это была не любовь, а страсть - стремительная, разрушающая, убивающая их души, вынуждающая их предавать самое дорогое. Ибо единственно-истинной, настоящей - божьей любви я не заслужила. Как вы думаете, Господь мог бы меня простить? Христос мог бы полюбить меня?

Молодой священник (тяжело смотрит на нее). Да.

Альфонсина. Но за что?

Молодой священник (порывисто). За то... за то, что вы так... так прекрасны! (Не сдержавшись, целует ее.)


Гаснет свет. Слышен раскат грома и крик Альфонсины. Священник испуганно убегает, оправляя одежды. Александр вбегает в спальню Альфонсины.


Альфонсина (в истерике). Уходи, Александр. Не прикасайся ко мне, я проклята. Господь отказал мне в отпущении грехов! Даже лежа на смертном одре, даже для священника я стала воплощением смертного соблазна. Господь проклял меня, я проклята, проклята, проклята! Он хотел показать, что благодаря мне люди совершали только зло, я не способна вызывать никаких иных чувств. Призывая мужчин в свои объятья, ты обрекала их на ад, и я не открою тебе своих объятий после смерти - вот что сказал он мне.

Александр. Неправда, я люблю тебя. Я убью этого священника! (Бросается к двери.)

Альфонсина (кричит). Нет! Ты хочешь, чтобы за секунду до смерти я погубила не одну, а сразу две бессмертные души. Ты считаешь, проклятие, посланное на меня, не достаточно велико?! Это, по-твоему, любовь?

Александр. Клянусь всеми святыми, я люблю тебя, Альфонсина. И в моей любви есть больше чистоты, жалости и уважения, чем у всех священников мира. Я докажу тебе это!

 

Занавес медленно опускается. За это время Александр подымает Альфонсину с постели. Накидывает поверх ее пеньюара черный плащ, берет плачущую Альфонсину на руки и выходит с ней на авансцену.

 

(Горячечно.) Ты слышишь? Я отнесу тебя прямо к Богу!

Занавес подымается. Перед нами церковь. Александр несет Альфонсину к алтарю. Старый священник удивленно смотрит на молодого щеголя, который прижимает к себе полумертвую женщину с заплаканным лицом.


Александр (непререкаемо). Я прошу, чтобы вы немедленно нас обвенчали! (Осторожно ставит Альфонсину на ноги и протягивает священнику деньги.)

Старый священник. Вы уже были в мэрии?

Александр. Нет. У нас нет времени на это. Моя невеста умирает.

Старый священник. Но ваш брак признают недействительным.

Александр. Кто?

Старый священник. Общество.

Александр. Мне нет дела до общества, я хочу назвать Альфонсину дю Плесси своей женой перед Богом.

Старый священник. (узнает Альфонсину, с брезгливым ужасом). Юноша, вы хотите обвенчаться с этой женщиной!!!

Александр. И немедленно. (Протягивает священнику еще одну пачку денег. Заглядывает в лицо Альфонсине.) Альфонсина, ты будешь моей женой?

Альфонсина. Что ты делаешь, Александр? Меня проклял не только мир, но даже сам Господь.

Александр (решительно). Что ж, если Господь забыл как, нужно любить, я, Александр Дюма, напомню ему об этом! (Подымает голову к небу.) Слышишь, Господи, это очень просто. Надо просто любить и все. И, несмотря ни на что, все прощать. Это очень просто, если ты действительно любишь. А я люблю эту женщину. Я люблю тебя, Альфонсина! Выходи за меня замуж.

Альфонсина (устало). Ты хочешь вставить этот финал в свою книгу?

Александр. Нет. Моя книга окончена, а любовь - бесконечна. Я хочу совершить ради тебя то, что не смог сделать ни Арман для Маргариты, ни кавалер де Грие для Манон Леско, - сделать тебя своей женой. Они доказали свою любовь, поправ законы света, отвергнувшего ее. Я докажу ее перед Богом, отвергнувшим тебя. Ты согласна выйти за меня замуж?

Альфонсина (тихо, но твердо). Только с одним условием. Об этом браке не будет знать никто, кроме нас с тобой, священника и Господа Бога. Я умру, священник и Господь никому не скажут, поклянись мне, что ты тоже будешь хранить молчание и расскажешь об этом не раньше, чем на исповеди. Ты никому не расскажешь об этом и никогда, слышишь, никогда не напишешь!

Александр (гордо). Это - трусость. Мне не перед кем скрывать свои чувства!

Альфонсина. Это - мое единственное условие. Скажи мне "да" или, стоя перед алтарем, я скажу "нет".

Александр. Да.

Александр делает знак священнику. Начинается обряд бракосочетания. Альфонсина с трудом стоит на ногах, Александр прижимает ее к себе. Ее голова лежит у него на плече. Священник объявляет их мужем и женой. Александр целует Альфонсину бесконечно долго и нежно, этот поцелуй - акт сострадания. Когда он отрывает губы, Альфонсина уже мертва. Из ее рта течет кровь. Струйка крови течет изо рта Александра, спускаясь по его белоснежной рубашке.


Александр (подымая голову вверх). Господи, постарайся любить ее хотя бы с десятой долей той любви, с которой любил ее я!

 

Затемнение. Луч света освещает лестницу.

Альфонсина медленно идет по ступенькам вверх. За ней, перебирая кривыми лапками, бежит маленькая беленькая собачка.

 

Занавес

 

 КОНЕЦ

Комментарии  

 
#1 Болотный Крыс 08.05.2011 03:20
Аж тошнит от героини. Вся такая растакая. И рефреном через все три части: Ах я красавица, Ах все меня любят.... Все готовы .... Ах я умираю... Ах Я....Я.....Я.....головка от хуя.
В общем впечатление такое, что рот забит переслащенным зефиром, и автор заставляет всех его жевать. Противно, приторно, позывы рвоты, но все жуют....ну или пытаются жевать.

Хотя, возможно автор и хотела показать свою героиню именно такой. Удивляет одно. Что не нашлось такого человека, кто бы смело послал ее нахуй. Иди в пизду, дура чахоточная. Вот это была бы самая сильная сцена. Хотя нет,один что то попытался изобразить, типо изобразите, что вы влюблены, а я вас отвергну. Но увы, денег не хватило.
Терпеливо читал до конца, ожидая когда же, наконец то помрет Апельсина. Слава тебе, Господи, дождался. Правда финал не впечатлил. Соблазнила священника, умерла перед алтарем. По замыслу автора, в конце пьесы все должны рыдать, и жалеть Апельсину. Увы, но мне хочется только плеваться (зефир выплюнуть :хохочу ).
Автор замечательный, пишет прекрасно, но в контексте именно вот этого произведения поставлю пять. Так сказать пятьдесят на пятьдесят.
 
 
#2 Мурлик Мур 08.05.2011 12:46
А не замахнуться ли нам на Шекспира тьфу, на Ладу Лузину)))
 
 
#2.1 Болотный Крыс 08.05.2011 12:57
Што, пьесу ставить бум?
 
 
#2.1.1 Мурлик Мур 08.05.2011 13:06
А чё бы нет, чур я портьерой буду
На роль собачки не тяну немного
и подниматься, без перил, тоска-дорога
греху предаться, то есть это.. флуду
 
 
#2.1.1.1 Болотный Крыс 08.05.2011 13:13
А я тогда буду швейной машинкой. А прикольно было бы: кот в роли собачки!
 
 
#2.1.1.1.1 Мурлик Мур 08.05.2011 13:28
:сам дурак
 
 
+1 #3 Valentina 08.05.2011 16:00
фу, нафлудили)) хоть топор вешай.

Не первый раз перечитываю эту пьесу и каждый раз открываю для себя что то новое.
Нет, все таки Лузина умница! Так тонко и изящно вытаскивает на свет божий все человеческие пороки и грехи. только не все их хотят увидеть, а может делают вид, ведь так удобнее.))

эх, что то мне тоже затошнило слегка, от всех проглоченных обид... пойду, захаваю зефирчик)))
 

Написать комментарий

Защитный код
Обновить

Обновлено 08.05.2011 01:05
 
Добавить закладку публикации у себя в:
Главная Рассказы На семи ветрах (фантазии) АЛЬФОНСИНА (Дама с камелиями) (3 часть)

 



Активность

videos
23 час. назад
videos
23 час. назад
videos
1 день назад
profile
edelveis Не отрекаются любя...
7 дн. назад
videos
Eraser Berkley: новый комментарий к видео 'Олейников и Стоянов / Брежнев Л.И'
8 дн. назад
videos
8 дн. назад
videos
9 дн. назад
videos
Капелька: новый комментарий к видео 'Олейников и Стоянов / Брежнев Л.И'
11 дн. назад

*Счётчик Life*

mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterСегодня93
mod_vvisit_counterВчера951
mod_vvisit_counterЗа неделю3687
mod_vvisit_counterПрошлая неделя6612
mod_vvisit_counterЗа месяц6461
mod_vvisit_counterПрошлый месяц31868
mod_vvisit_counterВсего394224

Электрошокеры по почте